Philip Harvey
This is the sixth in a
series of pieces about the book in poetry released at this blogspot.
The French seem to have a relationship to language and books
that others think enclosed. Whether you are an 18th century
encyclopaedist striving to enclose all knowledge in a line of tomes, a 19th
century academician pronouncing on what is not real enough French for dictionary
inclusion, or a 20th century theorist fixated with the perpetual
postponement of ‘closure’ in texts, you seem determined to treat books, and by
extension libraries, as an end in themselves. This thinking, with its belief in
rules and culturally correct style, has had a heavy influence on French word use,
including French poetry. The symbolist poet Stéphane Mallarmé, for example, is
renowned in France for saying, “all earthly existence must ultimately be
contained in a book.”
This saying was made by someone living in a society
surrounded by, educated by, determined even by books. It couldn’t be any other
way. Such a saying would not occur to anyone living in a non-book culture.
Translations of the Mallarmé saying differ, with another asserting even more
outlandishly, ‘everything in the world exists in order to end up as a
book.” The truth of this saying will
always be open to discredit; it makes one wonder about the exact extent of
French irony. Are the French simply too ironic for their own good?
There are those who would get annoyed at my simple empirical
dismissal of Stéphane Mallarmé’s saying. He is being rhetorical, not literal.
He is concerned about our fix with the text, not anything outside the text.
Certainly the saying raises powerfully in our minds the human desire to have
the last word. Much of the written word is propelled by our interest in making
definitive statements, in setting everything straight. So much of literature
(and here I include science and medicine and psychology and all the
disciplines) is about one author capping the work of previous authors, of being
the person who gets it all down most accurately. A task of librarians is to
keep up with the books that say it new, while preserving all the other ones
that were doing the same thing. Even in theological libraries, where we have
already been well warned that this is a “weariness of the flesh” of which there
is no end, daily we have to be ready to spot the book that best contains “all
earthly existence”, if only for the next seven days. There is the seven day wonder and there is the Sabbath to consider.
Stéphane Mallarmé himself confessed in his essay ‘The Book :
A Spiritual Instrument’ of his saying that “I am the author of a statement to
which there have been varying reactions, including praise and blame.” Nothing
has changed in this respect, indeed whole conferences continue to be dedicated
to the Mallarméan effect. If, as I think is right, we treat his proposition as
a poetic springboard rather than a classical inscription on a plinth, let alone
a rod to beat ourselves, or a call to bibliographical absolutism, then it may
occasion linguistic and imaginative possibilities as yet undreamt.
The entire influence of modern French thought on American
poetry will never find its way into print. Stéphane Mallarmé’s saying, though,
seems to be an influence on the following untitled poem by David Meltzer, found
in his collection ‘When I was a Poet’:
& then we vanish to become the book
which is our tomb
& then we vanish not within but beyond
all those photographs others remember
time with
the “we” is of course me
here in Ragas
typeface
here sensing Death
the send of seeing
the book the page
the letter the word
easy enough
“tomb” & “womb”
no immortal
needs the Ouija
for that ah ha
clotted by layers
of wrong fuel & foods
building death within
yes, death
yes, da’ath
yes, the dot that
hits center
to unfold
& explode
.
The dot is very explicitly placed
in the centre (Australian spelling) of the verse column, drawing attention to
the unnamed cause of the poet’s death.
Meltzer himself was still alive
when his poem was published by City Lights Books of San Francisco in 2011. He is staying calm about the stressful
issue that confronts authors, and in particular poets, namely that the words
chosen for remembering will become all that is remembered after the author has
died. He wants to speak freely, knowing that this is his only chance. Accepting death, he still wants to be remembered for what he said. He even shakes the
cage of words he has constructed, a cage made out of Ragas typeface, as though
the font itself could speak to the future of the one and very especial David
Meltzer. That he is actually speaking for all of us when he says “we” is reason enough
to catalogue his book and place it at 811 (Dewey) on our shelves.
No comments:
Post a Comment