The
letters of Saint Teresa, translated into Italian by Orazio Quaranta, together
with the annotations of Juan de Palafox y Mendoza (1600-1659), translated by
Carlo Sigismondo Capece (Venice, 1690). Notes: Pictured left are three slips of
paper. 1. A typed catalogue entry of unknown origin, rubber-stamped FEB 1985,
and further annotated by unknown hands in ink. Some of this information proved
useful for my own description. 2. Marker of the Australian Early Imprint Project
scribe, ‘E.I.P. 10.10.85’. 3. My own date marker, also written on acid free
paper, for shelving purposes. The source of the card may be explained by Paul
Chandler’s handwritten accession note inside the back cover, ‘From Institutum
Carmelitarum, Rome 1985, $7.50’ Pictured right is the title page, evidence if
we needed it of Teresa’s established place in European thought by the turn of
the 18th century. But also of her annotator, Bishop Palafox.
Annotating the letters of Teresa would have been a practical and pleasurable break
from the daily backlog of work of this erudite man. As Bishop of Puebla in
Mexico, he established what most people regard as the first public library in
the Americas, the Biblioteca Palafoxiana, on the 6th of September
1646. As bishop he protected the Native Americans, forbidding any form of
conversion other than persuasion, also writing a work about them entitled ‘Virtues
of the Indians’. Palafox came into conflict with the Jesuits, who ignored his episcopal
authority by not paying the required land tithe to the church, and this led
ultimately to a breakdown in relations and his humiliating recall to Spain. Pope
Innocent X responded to his complaints by issuing an order for Jesuits to obey
the bishop in Mexico, something which amounted to a rap over the knuckles. As can
be seen on the title page, he ended his days as ‘vescovo di Osma’, a parochial backwater
in Old Castille. Palafox was designated Blessed in 2011.
Wednesday, 8 July 2020
Friday, 19 June 2020
Rare books 21: The 20th of September, 1665
A
work recalling certain events twelve years after they occurred. It is an
account of the intercession of Our Lady of Mount Carmel during a naval encounter
on this day (Lucca, 1677). Notes: Readers of Samuel Pepys will know that this week
was the height of the Plague in London. 7,165 people had died in the city
during the previous week, a figure recorded by a shocked Pepys after his visit
to the Duke of Albemarle, who had been with the Mayor of London the night before.
Pepys records visiting a barber for the first time in twelve months (sound
familiar?) and laments the state of the streets, with grass growing in
Whitehall. In other news, today is three days after the death of King Philip IV
of Spain (1605-1665). To believe the cover of this rare book, it is also the
date of a naval conflict, probably in the Mediterranean, though between whom
and on what account is thus far unclear. Visits to several online sites for sea
battles has not yielded anything definite for September, 1665. The Venetians
are fighting the Turks. Google Books displays pages in Italian books reporting
that something is going on with Naples, but exactly what is lost in the fine
print. Neapolitans populate the pamphlet’s pages, all arguing for the
intercession. It is more than sobering to know that these men had survived the
plague of 1656, the one that almost eradicated the population of Naples. The item
in hand has been used as an ink blotter. Someone has unhelpfully added text in
ink that he thinks adds something. Tears and burn marks are visible. The
Italian is resistant to immediate elucidation. As for author authority, it is
not certain if those testifying to the miracle are the authors, or simply signatories
to a legal document. There is no record for this document in any major Italian
state library, including the Bibliotheca Statale di Lucca, the town where it
was printed.
The
pamphlet is positioned on a page of ‘Decorative Floors of Venice’ by Tudy
Sammartini, with photographs by Gabriele Crozzoli. (London, Merrell, 1999),
here details of the floor of Santa Maria Assunta at Torcello.
Sunday, 14 June 2020
Reveries of libraries, the thirty-fifth: Reverence for the Conversation
At library school we
found out about national, state, public, private, research, business,
university and school libraries. Then there was the category: special
libraries. They are special because they collect in a specific subject area.
The conversations of those engaged in that special subject have grown so large
and complex that it is necessary to collect all of their works in their own
library. Such a library is the Carmelite Library.
A special library
collects in its own main subject area, in this case Carmelite literature, mysticism,
and spirituality, and then everything that in turn is talking to that
literature, that is engaged in a conversation with all of those people. In
fact, you cannot have one without the other. The library collection is having a
huge conversation with itself, each book responding or connecting with a book
in another part of the collection.
The more years that are
spent adding to this special collection, are years spent increasing the inestimable
value of that conversation. Indeed, each new book added to the collection sparks
fresh thought and discussion, thought and discussion that would not be happening
if those books had not been brought together under one roof. Reverence for the
conversation is an unwritten guideline behind all ordering in a special
library.
Conversation is fairly
much how most books are made, even for the solipsistic philosopher or
self-referential poet or searching mystic. At some stage in the process,
conversation happened to make the thoughts begin. At some stage the esteemed and
anonymous author had to talk to someone else about all of their thoughts, or
nothing would have happened. That which was hidden had to come into the light.
That which was unspoken, turned into a conversation.
Sometimes a person is
talking to someone long in the past, or the future. The languages can be
different. The conversation with the future is especially pertinent here
because it is the future reader who will listen and understand. They may be the
only person who really understands. Having a place where those two people can
meet is sacred, and it will be most of the time, a library. One conversation
leads to another through time and the way to trace them is here.
I certainly don’t want to
wear you out with this awareness of the library as an immense conversation. It is
a perfectly obvious idea once it is expressed. That we are having this
conversation at all is due to libraries. It must be satisfying sometimes to
know that our words may start up whole new conversations in the future. It is
an honour to be part of the conversations that we have each day that are
substantially inspired and supported by a special library.
The point about a
conversation is to make it happen, not to stop it from happening, or interrupt
it by removing one or another of the speakers. We are told when young that one
of the rudest things we can do is interrupt someone else’s story while it is in
flow. The story is much more important than our interruption, which anyway can
wait until the end, when it can become the next part of the conversation.
Hearing the story can be a form of grace.
Removal or downsizing of
a library is another way of stopping the conversation. The way that one author
spoke to another, and continues to speak to the living authors in the library,
is stopped. The potential for new conversations to start up is unavailable,
there is no interlocutor, no host or listener, no friend from another time who
can prompt the conversation you have been having with yourself all these years.
Books in a library await their ideal listener.
During the day, when the
library is available, librarians observe these conversations going on, as they
loan out more books to readers. Sometimes hardly a word passes between borrower
and librarian. But sometime soon the librarian will catalogue the book written
by the borrower, or must order similar books for borrowers engaged in what is
plainly a long and intense conversation with the relevant authors.
And at night, when the
lights are turned out, the generations of pages rest again. The conversation
continues even in the silence and in the dark. It is you and I who are the
ideal reader. Next morning it is we who will walk into the library to encounter,
in an aisle or at a reading desk, the conversation we never knew we were going
to have, the conversation we have been meaning to have for a very long time.
The book is responding and connecting us to other human books nearby.
Subscribe to:
Posts (Atom)

