Tuesday, 3 March 2020

Some Ways of Reading the Poetry of Jessica Powers PHILIP HARVEY


Philip Harvey led Carmelite Conversations on Wednesday morning the 4th of March on the poetry of the Carmelite nun Jessica Powers (1905-1988). The session was essentially a poetry reading, for enjoyment and edification, of many of her poems. Two brief papers were given, a biography of the poet and an introduction to aspects of the work. Here is the poetry introduction.

In the year of her perpetual profession (1946), Jessica Powers writes a poem called ‘At Evening with a Child’:

We walk along a road
at the day’s end, a little child and I,
and she points out a bird, a tree, a toad,
a stretch of coloured sky.

She knows no single word
but “Ah” (with which all poems must commence,
at least in the heart’s heart), and I am stirred
by her glad eloquence.

Her feet are yet unsure
of their new task; her language limited,
but her eyes see the earth in joy secure.
And it is time I said:

Let the proud walls come down!
Let the cold monarchy be taken over!
I give my keys to rust, and I disown
castles of stone for ambushed roads in clover.

All the vast kingdoms that I could attain
are less to me than that the dusk is mild
and that I walk along a country lane
at evening with a child.

(SP 140)

While this poem is dedicated to someone called Maureen, the child in the poem could as well be Jessica when young – her adult self walking with her younger self, as we do in life and in poetry. While as well, we have here a clue, a guideline even, to how Jessica understands poetry. All poems must commence with “Ah”, by which she means exclamation, acclaim, the following words are coming out of discovery and wonder, at the moment when the thing hits you, when all of a sudden you see the meaning. It’s worth keeping in mind the “Ah” that starts each of her poems, unstated but present, there in the voice.

When I read the well-constructed poems of Jessica Powers my most immediate awareness is of her religious language. This is quite predictable of me, to attend in particular to a vocabulary that is rich, historical, and circumscribed within the long traditions of Catholic Christianity. It is a familiar way of talking, sets its own terms, and dwells within a larger conversation without beginning or end. It is also, as we know, the daily language of the convent.

A divide occurs in her style of writing, between poetry of Catholic conventions and poetry that uses original ideas to find its expression. Her understanding of address, i.e. who speaks to (God, Christ, herself, a lover, a friend, or a stranger) is accomplished. Her use of extended metaphor, metaphysical tropes, and other analogous and paradoxical games is all part of her rich box of tricks, and she turns to it as if by second nature.

When I say poetry of Catholic conventions, I mean work that ranges between an inward piety and an outward performance that can only be (I think) fully appreciated by a reader who lives that Catholic life of faith. It is in-talk and not easy of access for the uninitiated. I hear Richard Crashaw, Henry Vaughan, John Henry Newman, &c.

Her poetry of original voice is not so much a departure from this convention in terms of subject and purpose, it is though a whole new adventure in making sense of what she knows and needs to say. It is a leap in the dark, a trial of invention, a new way of saying what must be said. I hear many voices in this style of her poetry: Emily Dickinson, Christina Rossetti, even Mary Oliver.

Gradually as I read her poetry over days and weeks I become increasingly aware of the performative aspects of her lines: they are meant to be read aloud. Many of them have sprung from the ongoing conversational and devotional life shared with the nuns, instructional, responsive and reciprocal.

It should go without saying that these words were written by someone who lived an enclosed religious life. Of course she is going to talk on religious themes. However, her collected poetry tracks a life lived before and after her entry to Carmel, both outside looking in, then inside looking out. Her early work speaks of loneliness, yearning, and struggle, which are concerns of hers after she goes into the monastery as well, though changed, transfigured if you like, turned into the meanings enabled by her Carmelite life, her life in God. So that much of what we read here are evidences of her journey, understood best as the outward signs of her own lived experience in community in that solitary place.

When we turn to her poems we meet someone who is everywhere opening the self, her self in this case, to God. Sometimes she uses the three-letter word directly in her address, other times God is implied as You, the subject or object, the receiver and inspiration of the words. We find this in ‘The Gift of Love’

My thoughts of you are fair as precious stones
out of the memory’s deep mysterious mines.
I cut and polish, hold the gems to light –
color of sea water, color of wines
coaxed from the earth’s sweetest fruit. I drop them
                                                                          down
into my heart, into the lifted hands
of love whose lone concern is your renown.

(SP 52)

It is her thoughts of the beloved, God, that she sees as fair and precious, to the degree that she will do whatever she can from her store of memory, to show them yet fairer and more precious. Notice how these thoughts are then dropped into her heart, and her lifted hands of love, where indeed they are stored and given again. There is no end to this giving, once she (and we) are aware of love’s gift. We may read the precious stones as the poems Jessica works on through her life, proffered to God and us; that is an essential element of her poetic life. Yet the precious stones are all and any thoughts coming from God “that live and move and have their being.” (Acts 17:28) Through all of this though we are led to the punchline, where she says in conclusion, her “lone concern is your renown.” Notice the word ‘lone’, with its meaning of it being both her only concern, and the concern that comes from her own self alone. Her concern is with God’s renown, with how love is that which should be known above all other things, above herself, and anyone else, above her poetry and anything that may come from that, and from any of the many ways of naming God.

Another poem, written at the time she was hanging out with the New York literary crowd (1938), makes prescient sense of her impending move into orders.

‘Manuscript of Heaven’

I know the manuscript the Uncreated
writes in the garden of His good estate.
His creatures are the words incorporated
into love’s speech. O great

immortal Poet, in Your volume bright
if one may choose a portion, write me down
as a small adjective attending light,
the archangelic noun.

(SP 54)

Here we meet a theology in which the Uncreated (God) creates a manuscript, a manuscript of words that exist only because of love, created by an immortal poet. Jessica Powers understands metaphysical conceit. Indeed, she implies that even though poets like to think they have a little brief immortality, in fact the only poet who is immortal is God. This must be a humbling knowledge for some poets, when it finally occurs to them, but for her it is the truth of her limits as a human, and of the limits of her own expression. That she would hope to be an adjective, that element of vocabulary that qualifies, colours, and clarifies the words around it, is certainly one of her good jokes. 

Almost every day, residents of monasteries recite psalms. They read and hear the portions of scripture. They are overeducated in a language that is liturgical, and for them never less than personal through repetition. This regular encounter influences this poetry, such that there are times when poem and psalm become almost indistinguishable. Here she includes line 4 of Psalm 17 as ground for her meditation.

‘The Monastic Song’

The theme is penance, poverty the language.
And no luxuriant adverb must come here
to swish its velvet robes, no adjective
save one that is content to meet and marry
with the obscure, the frugal, the austere.
The theme is penance; this is earth, not heaven.
The desert chant demands a solemn note
that would persuade the reverential throat
to naked speech and unembellished phrase.
Love is, of course, admittedly the music:
because of the words of Thy lips I have kept hard ways
One who would gain this door to preach appeasement
or lay these heavy song-books on their shelves
would but betray us – though by kiss of friendship –
into the hands of our ignoble selves.
Life would be cluttered discord, not the strong
chaste nudity of song.

(SP 159)

Another essential reality of the common life of a monastery is silence. Silences are kept as part of religious practice and of prayer. Learning to live with silence becomes routine and meaning. Silence, we might suspect, is somehow at odds with poetry, with its strong desire to say something, to say it rather meaningfully, and to say it sometimes with some complexity, and, at times, at some length. I observe that Jessica writes few long poems and that that she breaks silence. For example, in the following sonnet:

‘Counsel for Silence’

Go without ceremony of departure
and shade no subtlest word with your farewell.
Let the air speak the mystery of your absence,
and the discerning have their minor feast
on savory possible or probable.
Seeing the body present, they will wonder
where went the secret soul, by then secure
out past your grief beside some torrent’s pure
refreshment. Do not wait to copy down
the name, much less the address, of who might need you.
Here you are pilgrim with no ties of earth.
Walk out alone and make the never-told
your healing distance and your anchorhold.
And let the ravens feed you.

(SP 85)

A feature of her poetry is its clean, unadorned vocabulary and syntax. I have wondered if this doesn’t have something to do with an avoidance of show, of poetic effect purely for its own sake. The quote at the start of ‘Renunciation’ is a sharp warning from the French Carmelite Saint Thérèse of Lisieux about the priorities of art: “To compose the most sublime poetry is of less worth than the least act of self-renunciation,” itself Jessica’s own reworking of Thérèse’s words “the smallest act of pure love is of more value to her than all other works together.” (GC 1129) The poem itself is an extended metaphor in which she pokes fun at poets and argues for the fundamental necessity of first loving God and neighbour, before going off into some literary sublime.

Let the rapt poet with his dulcet art
this finer rhythm heed.
Past plodding iamb, dancing anapest
here is a lyric of the absolute
for genius to create or scholar hold –
book to the light – and read.

Those walking toward the angels always rise
from sound to silence; the harmonious soul
goes outward from the discord of the senses,
lays down the tasted and the spoken word
and is made whole
by the unsavored, the inaudible.
Secrets to ears of earth yet loud in heaven
is this pure music, rhythm’s utter gain.
As we approach God and as we hear
its soundless cadences, our hungers strain
to sate themselves on metaphors of suffering
and new melodious similes of pain.

(SP109)

I wish to conclude this part of the conversation with an undated autobiographical poem that sets her writing career in perspective. She describes the arc of ambition, disappointment, and right direction in terms that prioritise humility and wonder. She dedicated her life to Christ, all the time conscious of her poetic gift, which she used wisely, and which she defines here as “I cast the little virtues from my hand / and wrote brief notes to stars and seraphim.” Our job today is to spend some time with these “little virtues” and “brief notes”.

‘Return’

This was the fever that beset my years,
that led by pride, I put my aim too high.
I strained my spirit, grasping at the moon;
my heart I wearied, reaching for the sky.

My thoughts like ways and social climbers were
who spurned their childhood home for vistas dim.
I cast the little virtues from my hand
and wrote brief notes to stars and seraphim.

I must come home again to simple things:
robins and buttercups and bumblebees,
laugh with the elves and try again to find
a leprechaun behind the hawthorn trees.

(SP 157) 

Other poems read during the session by the group in the time permitting:
One Time as a Child
Birds
Come, South Wind
Water and Light
The Books of Saint John of the Cross
The House at Rest
 
Sources

Powers, Jessica. Selected poetry of Jessica Powers, edited by Regina Siegfried and Robert F. Morneau. Sheed & Ward, 1989 (SP)
Thérèse of Lisieux, Saint. General correspondence, translated by John Clarke. Institute of Carmelite Studies, 1988 (GC)

No comments:

Post a Comment