Translation
of ‘Das fliessende Licht der Gottheit’, in English ‘The Flowing Light of the
Godhead’, but here in French ‘La Lumière de la Divinité’ by the thirteenth century
Beguine mystic Mechtild of Magdeburg. (Poitiers, 1878) Notes: Mechtild wrote in
a local Magdeburg mixture of Middle High and Middle Low German. Her original
writings do not survive but we have two copies, one in Latin the other in another
variant of German, which became the focus of rapt attention when she was
rediscovered in the nineteenth century. The monks of Solesmes produced a
two-volume edition in the 1870s while, it seems, simultaneously putting it into
accessible French. As the title page states: “Traduites en français pour la première fois.”
There is wide interest today in Mechtild and other of the so-called Rhineland
mystics, both by scholars and general readers, and presumably translations
flourish in French now just as they do in English. The Bibliothèque nationale
de France record provided lots of useful information, after download records
proved elusive.
Thursday, 30 July 2020
Wednesday, 29 July 2020
Rare books 26: Quietly Going About Their Business
Unimposing
volume of homiletic instructions on the life, thought, and virtues of Saint
Teresa of Avila, given at the Carmel of Bordeaux on the third centenary of her
death. (Soligny-la-Trappe, 1896) Notes: This title is not among the eleven
works of this author listed on the Bibliothèque nationale de France, nor the 25
on WorldCat, rendering the work very very rare and the cataloguer temporarily
speechless. The author is a Passionist, hence the order’s sign on the cover,
with the slightly formidable name in religion Louis-Thérèse de Jésus Agonisant (1818-1907).
It was another age that had such people in it. If the centenary was 1882, why
are the homilies published in 1896? Because that which was lost has been found.
The book is a rescue mission. “Ces instructions n’ont rien perdu, comme on
serait tenté de la croire, de leur actualité,” as we read in the Avertissement
on page iii. They are more especially not lost while there is a copy in the
Carmelite Library, given it may be the only public copy in existence. How big
was the print run? Should I scan the book this week? Arresting too is the name
of the publisher: Imprimerie de la Grand-Trappe. The very concept conjures deep
meanings in French church history, the printing room of the Cistercian Abbey at
Soligny-la-Trappe, original home of the Trappists, founded in 1664. Clearly on
this occasion, the monks were quietly going about their business.
Wednesday, 22 July 2020
Rare books 25: Murder in the Cathedral
Dom
Albert L’Huillier of Solesmes, his two-volume history of Saint Thomas à Becket,
12th century Archbishop of Canterbury. (Paris, 1891-92) Notes: This
is one of the first things to come out of the seventeen boxes of rare books recently
received as part of the donation of the Carmelite nuns of Varroville. According
to Trove there is no copy of L’Huillier’s work in an Australian library. Until
now. It’s possible that a set is held in a private Benedictine library and that
it has been scanned somewhere, but we are looking at something very rare. The
story of the life and assassination of Becket would have had special meaning to
the author, given the troubled relationship of Solesmes Abbey with the powers
of the French state. Closed at the Revolution, it escaped consequent destruction
but by good fortune. We only need to ponder Henry VIII’s demand, four centuries
earlier, that all public reference in England to Becket be erased in 1538 to
appreciate why the present author might over-identify with Becket. In Trumpian
mode Henry even destroyed Becket’s bones, which is considerably more alarming
than an old statue. Solesmes Abbey was restored in the 19th century,
despite occasional efforts to dissolve it by different governments, and is
famed for its influential revival of Benedictinism and practical promotion of Gregorian
Chant. The record at the Bibliothèque nationale de France contained some
perfectly marvellous information, not least a confirmation of the author’s
Christian name, which has still not been authorised on the Library of Congress.
Wednesday, 15 July 2020
Rare books 24: The Hebrew Bible in Full Colour
Sixty
pages of colour-tinted scenes from the pre- and early history of the House of
Israel. (Paris, circa 1913). Notes: This ‘Grand Album d’Histoire Sainte: Ancien
Testament’ was too large to fit in the donation of 95 boxes sent this month
from the Carmelite nuns in Varroville, New South Wales. This spacious volume
was posted separately in bubble plastic. The book must have a companion Nouveau
Testament, but we are only working with the Ancien. There is no record for the
work at the Bibliothèque nationale de France (BnF). Nor the Library of
Congress, WorldCat, or elsewhere. Everything is aggravating, if you are a
cataloguer. Aggravating that we don’t have an engraver. Aggravating, no date or
author. A work with this title dated 1913 is found at BnF under the name Xavier
de Préville, also published by Tolra, but ours has no text. Aggravating that
the BnF work is actually Tolra et Simonet, one of the many permutations of
Tolra coming up to this day. Aggravating. But the tinted images seem to come almost
naturally from the Belle Epoche. It is like viewing stills from a lost film by
Georges Méliès. The human figure is all, living in dramatic situations at the
foreground of the scene. Their actions are silent depictions, silent reminders
of the spoken stories heard over again in churches and synagogues all over
France. Yet, no engraver. Aggravating. The cataloguer with magnifier scans
corners and running headers for an initial, a hieroglyph, anything that may
hint at the tinter of these famous legends. Legends memorial and immemorial,
greater than the sum of their parts. Even naming Xavier de Préville in the
record is a risk, given he is nowhere named in the book itself.
Two Carmelite Libraries : Varroville Library arrives at Middle Park Library
Today an historically significant donation arrived at the Library. The Carmelite community of nuns at Varroville in New South Wales is shifting house. One of the challenges in this change to their lives has been the necessary downsize of their library collection. The Carmelite Library was approached and we readily accepted such an important treasure. Thus, the boxes arrived on three pallets at 9 o'clock this morning. I directed that they be placed in the drive between the church and the Library.
The big job was moving the boxes in threes via the trolley into the Library itself. It was quite a workout as I did everything myself. I counted 78 regular boxes and 17 of 'old books'. All the books had been expertly packed and sealed. In keeping with quarantine habits developed this year, I leave them now for seven days, to start on checking and description of the 'old books' next Wednesday. I am expecting these to be rare books and early imprints, all of which will now have permanent security and accessibility in their new habitat.
Sunday, 12 July 2020
Rare books 23: Reading the Small Print
In a volume of bound pamphlets, a learned encomium for Saint Simon Stock (circa 1165-1265), the English Carmelite
who, according to legend, had a vision of the scapular. This list of great
deeds and good was delivered, it seems, by Andrea Mastelloni (1641-1723)
Neapolitan Carmelite in the presence of Cardinal Decio Azzolino (1623-1689) in
the Roman titular church of Santa Maria in Traspontina in 1680. (Naples, 1680)
Notes: The magnifying glass was the only way to read the engraved title page.
Transcription of early imprints requires capitalisation as given in the text, contrary
to the Rules for modern books. Fortunately, the BLOCK LETTERING for important
people and places is no longer required, a style of rare book cataloguing let
go of in the middle of the last century. Scholars interested in the legend of
the Marian devotion and its promotion will find this document invaluable. It is
also a charming footnote for those who follow the fortunes of Cardinal Azzolino,
one of the Vatican’s best cryptographers, capable not just of analysing the indecipherable
small print but knowing how to interpret it for political advantage. Azzolino
is thought by many historians to have been more than just the papal appointee to
the court of Queen Christina of Sweden.
He handled her financial affairs and
they wrote many letters over a lifetime. Pope Alexander VII shifted him to
Romania to allay suspicions. On the 26th of January 1667, Christina
wrote (in French) that she never would offend God or give Azzolino reason to
take offence, but this "does not prevent me from loving you until death,
and since piety relieves you from being my lover, then I relieve you from being
my servant, for I shall live and die as your slave". Azzolino’s wiki follows
this stunning declaration with the enigmatic note: ‘Maintaining celibacy, his
replies were more reserved.’
Friday, 10 July 2020
Reveries of libraries, the thirty-seventh: Library Lockdown
Library Lockdown: Two Sonnets
Philip
Harvey
[Missed]
Thump
of returns chute, earphones unmute
Clatter
of trolley, splatter of brollies
Beep
beep of beep wand, wrong drop-off unfond
Backspace
of laptop, novels slip slop slap slop
Much
less sloppier photocopier
Soft
keyboard touch, neat handwriting clutch
Coughs
stifled resigned, crack of antique spine
Swish
of page turning, page swish returning
Stack’s
muffled laughter, thoughts ever after
Mumble
at ‘reserved’, grumble of self-serve
Ring
of connecting, ping an incoming thing
CDs
in CDs, press stud DVDs
Clickclack
of loans gate, phone calls with books late
Hard
to believe, sounds missed in libraries
[Mist]
Hard
to mist sights of library lockdown
Tip-tap
that rain makes, phone calls with no takes
Desktops
and opacs, square blanks and all blacks
Titles
inspecting across their aisles same thing
Uncalled-for
reserves that are there but to serve
Stack’s
ghostly laughter, no thoughts hereafter
Spurned
pages unturning, pages’ wish unlearning
No
covid coughs here, no customers appear
For
them no happy hush, no last-minute essay rush
No
Encyclopaedia Britannica
No
hideout with laptop, no time to talk and stop
Deep
deep the deep quiet, a silverfish diet
Mollified
trolleys, no bowl of soft lollies
Slump
of returns chute, all tute rooms quite mute
Wednesday, 8 July 2020
Reveries of libraries, the thirty-sixth: Zen Libraries
Gary Snyder 2020 : https://www.lionsroar.com/national-treasure-gary-snyder/
Were you in monasteries?
I was partly in monasteries and partly living in a little place
nearby. I had to do that because I needed to be able to look things up. They
don’t have a library or a dictionary in a Zen monastery, so I had a place just
a ten-minute walk away. To pay the rent I took on conversational English
teaching jobs.
These words of Gary Snyder this year recall his time in Zen monasteries,
years ago. I have made searches to find out why Zen monasteries don’t have a
library, or a dictionary. I wonder why Gary Snyder needed a place just ten-minutes
away to do his reading. Or why anyone would.
Perhaps the Zen monastery is the place of complete solitude and
contemplation. It is where the residents live a life of communal work and
prayer. Visitors attend Zen monasteries for their own reasons, entering those
doors with personal knowledge and experience that soon will be put to the test.
Perhaps that’s enough knowledge for now.
Gary Snyder needed to be able to look things up. I understand that,
it is the desire or motivation to want to know more, or just to understand what
is being said. His library was a ten-minute walk away. So, he lived in two
places. Perhaps what he was after wasn’t in a book. Conversational English is
just a way to earn your keep.
He was partly and partly. I keep wondering if having a library
in the Zen monastery would have made any difference. My mind asks if the
dichotomy of needing words to learn that which has no words, is unique to Zen.
My reading tells me that Zen is anything but unique in this regard. A library
explains that we are not alone.
If the partly parts of the mind visit a Zen monastery they are
still partly living in a little place nearby. Perhaps that is ever the case. We
need to be able to look things up. A library or a dictionary may seem
incidental, just a ten-minute walk away, until the need becomes essential for
understanding. Need may become everything.
I suppose it doesn’t matter so much about Zen monasteries and
their lack of libraries, or Gary Snyder even, if you are in covid lockdown and
your library isn’t open whether you want to read anyway. Time to take time. Even
paying the rent is perhaps enough for now and how to figure that out in conversational
English.
Perhaps it’s not true, that they don’t have a library or a
dictionary in a Zen monastery. Perhaps some monasteries have a library, or a
book collection, or a trunk of scrolls. Gary Snyder may have visited austere
establishments where the monks read in the forest, or have already read everything
needful. It is hard to imagine such a state.
The words prepare you for what comes next, though it’s all a
clarification of the past, when it happens to be a clarification. Words can be
a consolation, they can leave you happy. The more words there are to help
console or leave you happy, the greater your need to look up their meanings. Sometimes
that involves a walk.
If Zen monasteries don’t have a library then the question is
where is the library. Perhaps Gary Snyder just wanted somewhere to read and
that space was not provided by the Zen monastery. Or it really is the case that
libraries are temptations, distractions from the main business of contemplation
upon being. Retreat is wise.
I hope one day to be where the mist surrounding this mystery evaporates.
The explanation is not immediately available, even from my keyboard at the
other end of all the websites in existence. Looking it up won’t work. Leaving
it alone may be more help. It is best to wait a while and read some more Gary
Snyder.
Rare books 22: Text upon Text, Notes upon Notes
The
letters of Saint Teresa, translated into Italian by Orazio Quaranta, together
with the annotations of Juan de Palafox y Mendoza (1600-1659), translated by
Carlo Sigismondo Capece (Venice, 1690). Notes: Pictured left are three slips of
paper. 1. A typed catalogue entry of unknown origin, rubber-stamped FEB 1985,
and further annotated by unknown hands in ink. Some of this information proved
useful for my own description. 2. Marker of the Australian Early Imprint Project
scribe, ‘E.I.P. 10.10.85’. 3. My own date marker, also written on acid free
paper, for shelving purposes. The source of the card may be explained by Paul
Chandler’s handwritten accession note inside the back cover, ‘From Institutum
Carmelitarum, Rome 1985, $7.50’ Pictured right is the title page, evidence if
we needed it of Teresa’s established place in European thought by the turn of
the 18th century. But also of her annotator, Bishop Palafox.
Annotating the letters of Teresa would have been a practical and pleasurable break
from the daily backlog of work of this erudite man. As Bishop of Puebla in
Mexico, he established what most people regard as the first public library in
the Americas, the Biblioteca Palafoxiana, on the 6th of September
1646. As bishop he protected the Native Americans, forbidding any form of
conversion other than persuasion, also writing a work about them entitled ‘Virtues
of the Indians’. Palafox came into conflict with the Jesuits, who ignored his episcopal
authority by not paying the required land tithe to the church, and this led
ultimately to a breakdown in relations and his humiliating recall to Spain. Pope
Innocent X responded to his complaints by issuing an order for Jesuits to obey
the bishop in Mexico, something which amounted to a rap over the knuckles. As can
be seen on the title page, he ended his days as ‘vescovo di Osma’, a parochial backwater
in Old Castille. Palafox was designated Blessed in 2011.
Subscribe to:
Posts (Atom)