Wednesday, 29 April 2020
Rare books 14: Name Authorities
Rare books 13: Translating the Bible
The Geneva Bible, printed by
Robert Barker (London, 1611) Notes: 1610 on the title page, but in fact
published in the year of first release of the King James Version, this is the English
translation that went on being read by many in the realm, including Shakespeare
and Donne. The handwritten note reminds us that this is the Breeches Bible (“They
sewed figge leaves together, and made themselves breeches.” Genesis 3:7), which
is not an especially significant thing about this version, being the main
Protestant Bible in English and highly influential. No one makes a fuss about ‘aprons’,
the KJV word for the Hebrew. French Huguenot Bible (Basel, 1772) Notes: This revision
by David Martin of Utrecht (1639-1721) of the Geneva Bible, further revised by
Pierre Roques of Basel (1685-1748), comes 250 years after the outbreak of the Reformation.
How much is Geneva, how much Martin, or Roques? If your mantra is sola
scriptura, this is no idle question. Nothing has changed when an argument of
life and death hangs on a word in translation. French translation seems to have
gone differently to English. Both Protestant and Catholic translations in
France vied for attention, unlike England where the KJV assumed general
authority and acceptance for over four centuries. While Geneva and Authorised did
vie for attention initially, it was not until the 20th century that the
Anglicans and others produced more Martins and Roques than was thought possible,
or even permissible. This copy has a detached cover and title page, so it was
presumably someone’s favourite reading. ‘Who translated the Bible? or, biblical
memoranda concerning the Holy Scriptures, showing the part taken by the
Catholic Church in their translation and dissemination’, by Edward Swarbreck
Hall (Hobart Town, 1875) Notes: At 300 pages, it’s hard to know how the entry
for Hall in the ‘Australian Dictionary of Biography’ could call this a
pamphlet. Martin and Roques don’t appear in Hall’s book, which is a staunch
defence of Catholic history and tradition against all-comers. His work is one
of remarkable if testy erudition, but it was for him a sideline interest. He
was a general practitioner and surgeon washed up in Tasmania, where he
continued to fight good fights on all fronts, including reform of the convict female
factories, installation of what seems to be about the first telephone in
Hobart, and success in the implementation of compulsory vaccination. No work,
not even tinkering, was required on the downloaded record, which is Ferguson
No. 10174b.
Sunday, 26 April 2020
Circulation at the Library: Request and Collect
Request and Collect, an Invitation
WEDNESDAY
IS COLLECT DAY.
We
at the Carmelite Library are sensitive to the needs of our borrowers at this
time. The Library is closed to the public. However, in line with library practice
elsewhere in the world, the Library is offering ‘request and collect’
circulation for the period of the pandemic.
This
is an invitation to ‘request and collect’ books from the Carmelite Library.
Simply find the books you wish to borrow on the Library’s online catalogue, list
author, title, and call number, then send your request via email to the
Librarian at librarian@carmelitelibrary.org
Limit: ten books.
Books
for contactless pickup are placed every Wednesday on a table in the side
entrance foyer of the Carmelite Hall (pictured) where you can come and collect
them. Books will have been wiped and parcelled up. Each parcel will be clearly
marked with the borrower’s name. As usual, loans may be extended.
Books
are returned in the Returns Box positioned in the same space. All returns are handled
with sanitised gloves and quarantined at least 72 hours.
I
am here to receive requests from today. Please do not hesitate to send me your
list.
Philip
Harvey
Librarian
The
Carmelite Library
Rare books 12: Funeral orations and panegyrics
The
funeral orations of the great homilist Bishop Jacques-Bénigne Bossuet (1627-1704),
with critical essays (Paris, 1858) Notes: A solid, gilt-edged, marbled copy
presented to a student of Young Ladies’ College, Hardwicke House, Adelaide in
1877, this book would have been added to the Library less for its outstanding
neoclassical French than its value as a model for preaching. If your job is regularly
to give sermons at funerals, then you will learn from those who prioritise
ethical and personal tributes over a florid and self-centred style. Bossuet,
Fléchier, and Mascaron are for you. Even Voltaire, no friend of clergy,
extolled Bossuet as one of France’s greatest orators. I had expected it easy to
locate a digital record for this work, but in the end described the book in
full myself. Funeral oration on Abbot Emiliano Travaglini given by
Angiolgiovanni da S. Antonio (Ferrara, 1733) Notes: Newspaper obituaries today
attempt to compress essential parts of a person’s story into one page. In
another time, documents like this provided families and historians with plenty
to go on with, in this case 32 pages (four signatures) packed with facts and
insights into the personality of the deceased. Emiliano was of the Ferrarese noble
family Travaglini, a man who dedicated himself to the religious life. A
panegyric on Saint Andrea Corsini given in the Carmine in Florence (Firenze,
1874) Notes: Another noble who joined orders was a member of the Corsini family.
His wiki reports, “[Corsini] was
wild in his youth; extravagance and vice were normal to him and it pained his
devout mother. His parents severely rebuked him for his behaviour, and he
resolved to amend his ways and try to live up to their expectations. He went to
the Carmelite monastery at the Santa Maria del Carmine to consider what
course to take and despite the entreaties of his dissolute friends, decided to
become a friar.” Presumably some of this has found its way into the
panegyric delivered in the same church over five hundred years later. The item
itself is exceedingly rare, the Library holding one of the few copies still in
existence.
Wednesday, 22 April 2020
The Archbishop visits the Library
On Wednesday morning the Library received a
visit from Archbishop Philip Freier, who is downsizing his own library and
offered to donate his books to us. Here he is unloading some boxes of books
from what he calls the truck. Note spatial distance from the photographer and
practical gloves for shifting in this environment. Doubtless there will be some
titles that we must add to the collection, while others we will have or don’t
need, which will go to other libraries, and to second hand sale in the Library. I hasten to add, by the way, that all
books arriving or re-arriving through the doors of the Library go directly into
72-hour quarantine. This includes book returns, which are handled with
sanitised gloves and kept in quarantine until the following week. This is
becoming standard practice in all libraries at present. The Archbishop’s books
will be unpacked and inspected sometime in May.
Sunday, 19 April 2020
Rare books 11: Miguel de Jesus Maria y Hualde
We
all have our own idea of when the world began but Bishop James Ussher
calculated the date: the 22nd of October 4004 BC. Most people
nowadays find this date unrealistic. Ussher (1581-1656) was a more courageous forerunner
of the science represented in the two books pictured here: chronology.
Courageous in that he forthrightly published his findings, based on scrupulous attention
to all time frames stated in the Bible. His was part of the emerging
Enlightenment’s fixation on evidence, that would choose to read the Seven Days in
Genesis as a literal scientific statement rather than a beautiful sequenced Hebrew
hymn in praise of Creation. One of these number crunchers was a Carmelite from
Navarre named Miguel de Jesus Maria y Hualde, a polymath whose works are a
snapshot of religion and science happily adventuring together after quixotic
proofs. Both books were published in Madrid in 1765, the first a complex
analysis of dating of biblical events using different calendars, the other a
comprehensive arithmetical disquisition with the backing of scholarship on the
timing in the life of Jesus Christ. Page 48 arrives at the date of his Passion
and Death: the 3rd of April 33 CE. This kind of thorough
evidence-based research was sure to dispel the increasingly popularised image
of the Bible as “crude and bloody, with the nobler sentiments of some of the
New Testament seen as overlaid with inconsistency and falsehood,” to quote John
Barton in his highly recommended ‘A History of the Bible’ (London, 2019). The
cataloguing of such treasures is a delight. Father Miguel goes in for long,
comprehensive titles and lots of graphs and folding maps. Thus far I have not
been able to locate his dates, flourished in the late 18th century
to judge from his holdings in the Biblioteca Nacional de España. Nor is there
anything much about him in English online, only copious Amazon versions from
suspect reprint outfits.
A folding chronology of the Julian calendar and consequent details up to
and including its head-on collision with 1583, in very exact detail.
Thursday, 16 April 2020
Rare books 10: How to define ‘Rare’
“Anything
written on rare-book cataloguing is bound to be controversial,” is the opening line
of ‘How to catalog a rare book’ (Chicago, 1973), written by Paul Shaner Dunkin.
Anyone who finds this other than amusing has not yet entered the Rare Books
Cataloguing Room of a Library. A commentary on the epistles of Saint Paul by
the Jesuit Geminiano Mislei (1803-1867) (Roma, 1859). Notes: Suspicions are
first raised when Mislei’s name does not materialise on the Library of Congress
Name Authorities online. Did LC mislay Mislei, we think. Unlikely. Trove lists two
titles by this author, only one copy each in Sydney libraries. The Jesuit
library in Melbourne has only one work by him, in e-book, and a German translation
at that, of the original Italian. Gradually what looked like a standard print-run
job, quite nicely done, turns into a very rare item indeed. It is the only copy
in Australia, possibly one of the few anywhere. Unique means rare. ‘Occasional
addresses delivered in New South Wales’ by Archbishop Vaughan (Sydney, 1881)
Notes: It is No. 17683 in Ferguson, library-speak for the seven volume ‘The
Bibliography of Australia’ (1941-1969) compiled by John Alexander Ferguson, yet
only eight copies of Vaughan’s talks on education are held in Australian
libraries. This is the archbishop’s hand-signed presentation copy to the
Carmelite Prior Joseph Butler, making it a rare book at the very moment it was
presented in September 1882. As Dunkin writes: “It is not the cataloguer’s job
to decide if a book is rare; that has been decided before the book reaches his
desk. For his purposes any book which has value primarily as a physical object
is a rare book.” The dialogues of Amador Arrais, bishop of Portalegre (1530-1600).
(Coimbra, 1604) Notes: Arrais, or Arraiz, was chaplain to King Sebastian of Portugal
and this superb production contains his collected Dialogos, published soon
after his death, then over two centuries later beautifully bound by Parceria A.M.
Pereira Lda. Simply by cataloguing Arrais’ book I have fulfilled an essential
service. As Dunkin puts it: “Books can be shared adequately only if they are
catalogued adequately. The library which sticks rare books into a showcase and
refuses to put useful entries for them into both its own catalog and a union
catalog is no better than the wealthy collector who hides his books away in a
vault where he and a few friends can gloat over them.”
Wednesday, 15 April 2020
Rare books 9: Latin Liturgies Large and Small.
Here
are three examples. The Canon of the Mass, otherwise known as the Anaphora, or Eucharistic
Prayer that follows Sanctus in the Roman Rite. (Rome, 1807) Notes: Bound in
crimson morocco, rubricated throughout, with the service set out in large print
two columns per page, this altar book of the Mass is a breeze. At 34 centimetres
in height, the book qualifies as a folio (30 cm.), to be shelved accordingly in
the Rare Books Room. Although not required by the rules, there is an
inclination to add notes for devices, ornaments, engravings of Gospel scenes,
and other distinguishing features, though this cataloguer avoids listing scorch
marks from candles that obliterated parts of the concluding antiphon. Propers
for a Requiem Mass (pages lxxvij-[xcv]) plus the Anaphora (pages 213-224,
181-182), bound together. (Sine loco but probably Rome, possibly 1733) Notes:
Not a breeze. This homegrown production consists of two parts of the Mass for
the Dead ripped unceremoniously from other liturgical books, then bound
together for ceremonial use. High evidence of human and insect activity. Tabs
pasted for practical access of priest, with glue antithetical to cloth paper. Random
gatherings of leaves. Cover long separated from the contents it was intended to
protect. 1733 pencilled on the fly-leaf, maybe by someone who knew the vintage of
the dingbats and drop caps, but no date is printed on any of the pages. Is it
1733? Officium Hebdomadae Sanctae, or the Latin Office for Holy Week, or more
prosaically a Carmelite breviary. (Rome, 1857) Notes: A copy is held in the General
Collection, but this one is preserved in Rare Books because it is the personal
copy of the parish priest of Our Lady of Mount Carmel, Middle Park, Fr Joseph Kindelan.
His handwriting on the first blank page tells its own story of progression: “Jos.
A. Kindelan OCC 56 Aungier St Dublin 1891. Gawler 9th Aug 1897. Port
Adelaide 1902. Melbourne Nov. 17th 03.” After Fr Kindelan died, on
St Patrick’s Day 1926, Middle Park
parishioners carried out the suggestion made by Archbishop Daniel Mannix at the
funeral by completing the new church as a memorial to him. It was opened in
1927.
Rare books 8: Saint Teresa of Avila
How
many Renaissance authors’ complete works have never gone out of print? It is a
select group to which Saint Teresa of Avila (1515-1582) belongs. A stylish
title page to her Book of the Foundations, i.e. her own account of the
establishment of women’s religious houses across Spain in the 16th
century (Antwerp, 1630) Notes: Canonised in 1622, Teresa is no longer a person
of interest for the Inquisition but permanently established at the writing desk
of her own elaborately decorated title page. The quality of the typeface and
paper tells the reader that she has arrived in Europe. A commentary on her work
Avisos, or Spiritual Letters, by the prolific Jesuit Alonso de Andrade
(1590-1672) (Barcelona, 1646). Notes: The record for this two volume set states
the date in square brackets [After 1646], but the publisher Tomàs Loriente
continues to reprint this same edition right through into the eighteenth century.
The book was licensed in that year, but while the colophon or any other
giveaway signs are out of reach [After 1646] must suffice. Another stray single
volume of a collected works, this one includes Moradas, her great work of the spiritual
life commonly translated The Interior Castle (Barcelona, 1680). Notes: the tattered
title page has lost its date. Fortunately, someone from the early Imprint
Project of Australia and New Zealand left their working card and slip inside. The
card confidently dates the work 1680, three hundred years after its
publication, also saving me the trouble of counting all 74 of the unpaginated
pages of the Index. It records first sight of the book, February 1985, while
the acid-free slip testifies to completion of the Project’s own description: “E.I.P.
10.10.85”.
Monday, 13 April 2020
Rare books 7: Engravings of Old Ireland
Separate title page: Phoul a Phuca Falls, County Wicklow.
Below: the Giant's Causeway, County Antrim
A
two-volume set of Bartlett and Coyne’s ‘The Scenery and Antiquities of Ireland’,
published just prior to the Great Famine (London, 1842) Notes: the Carmelite
foundation in Australia was largely supported from the Irish Province. The rare
books collection holds large 19th century pictorials of Ireland,
both illustrated works like this one, and photographic folios. One likes to
imagine the first friars hauling these books across the world as an aide-memoire
for themselves, so far away from home. The truth may be a little more prosaic,
though together with spotting and foxing, the two volumes have enjoyed their
share of wear, though fortunately no tear. The downloaded record has never been
corrected, with subsequent duplication of the record reinforcing errors. It is
inadmissible, for example, to include an author whose name does not appear on
the title page, or anywhere else, in the main description. Knowledge from outside
the text may be placed in notes but not brazenly inserted in the statement of
responsibility, as it is false presentation of the book in hand. The book in
front of me, unique in its own right, states “the literary portion of the work
by J. Stirling Coyne, Esq.”, with no mention of Nathanael Parker Willis. In
fact, one Boston source names as many as twenty separate illustrators,
confusing the cataloguer considerably. In such circumstances, keep it simple. Bartlett,
sole named illustrator. Coyne, author. Willis, by the grace of the cataloguer,
second author.
Roserk Abbey, County Mayo
Interior of Holy Cross Abbey, County Tipperary
Glendalough, County Wicklow
Thursday, 9 April 2020
A Meditation on ‘The House at Rest’, a poem by Jessica Powers PHILIP HARVEY
“The house must first of all
accept the night,” writes Jessica Powers in her poem ‘The House at Rest’. Like
other Carmelite mystics, like other people generally, she is working from the experience
of night – unknown, challenging, prayerful, creative – and in her case enunciated
in the writings of St John of the Cross. The epigraph sets the scene. It is the
place and time when the lover will go out to meet the beloved, just as we read in
the Song of Songs. John knows the biblical poem; Jessica knows both the Song of
Songs and John’s poems of the night. She asks the question, “How does one hush
one’s house?”, i.e. how can one go out to meet the lover if one’s house is not
at rest? Her description of the house can be at once her own restless thoughts
and the collective memory of the house where she lives. Jessica was prioress of
her enclosed community, with all of its attendant social difficulties, and at
that level the poem talks of her life. But it can be about our house, how the
memories we have for good and ill exist in our residence. Our thoughts can
easily connect with household problems listed in the opening verse. So, while
the house is anthropomorphised it is at the same time described as an
individual’s admission of shared tensions and conflicts. It is an extended
metaphor of trials and tribulations. Here is the poem:
The House at Rest
On a dark might
Kindled in love with yearnings –
Oh, happy chance!
I went forth unobserved,
My house being now at rest.
-
St. John of the
Cross
How does one hush one’s
house,
each proud possessive wall,
each sighing rafter,
the rooms made restless with
remembered laughter
or wounding echoes, the
permissive doors,
the stairs that vacillate
from up to down,
windows that bring in colour
and event
from countryside or town,
oppressive ceilings and
complaining floors?
The house must first of all
accept the night.
Let it erase the walls and
their display,
impoverish the rooms till
they are filled
with humble silences; let
clocks be stilled
and all the selfish urgencies
of day.
Midnight is not the time to
greet a guest.
Caution the doors against
both foes and friends,
and try to make the windows
understand
their unimportance when the
daylight ends.
Persuade the stairs to
patience, and deny
the passages their aimless to
and fro.
Virtue it is that puts a
house at rest.
How well repaid that tenant
is, how blest
who, when the call is heard,
is free to take his kindled
heart and go.
Jessica Powers
It is night that, once
accepted, will “erase the walls and their display,
impoverish the rooms till
they are filled with humble silences,” and that will “let clocks be stilled.”
Because the night, as Patti Smith would say. However, Jessica then states “Midnight
is not the time to greet a guest,” reminder of that which is customary and
proper, but equally good reason to keep vigilant. Are we ready to go forth “unobserved”?
Acceptance and humility have earlier been forwarded as steps toward overcoming life’s
prior demands, whether priority or not, but now she cautions the house itself to
understand and be patient. Virtue, in the sense of courage and acceptance, and
as spelt out quietly and firmly throughout the poem, puts that which she (and
we) live with, at rest. All of these words, a storyline of growing self-awareness,
can be read in different ways, each of them valid. The night is where she meets
God and goes, when ready, to meet him. It is then too the perfected love that
can go to meet the beloved, whoever that may be, in the world beyond the
tempests and trials of the temporary house. The tenant has come to terms with
the demands of the temporal house itself and can now go to meet life, or death,
equally on terms of love. Mind and body, still filled with yearning at the moment
of death, have through the trial of night come to an acceptance. Today we ourselves
are sequestered in our house, if we are lucky enough to have a house, by order
of the state. We have about as much choice as the prioress of a convent. This
unusual historical moment causes us to look at our house afresh, just as
Jessica does in her poem. Our own bodies must become calm, our own minds must
learn prayerfulness, sometimes without much practice.
Monday, 6 April 2020
Rare Books 6: Three views of the eighteenth century
Rare book cataloguing
can, by chance, offer glimpses of bygone zeitgeists. A magnificent collected
works of Saint Teresa of Avila, which may explain the magnificent dedication to
the Spanish King Ferdinand VI. (Madrid, 1752) Notes: The main challenge remains
identifying the maker of the illustrative prints of the saint’s life. He signs
himself “Is. ã Palm. Scuplt.” Or Palom., therefore needing an author added
entry. I would be grateful to a fine arts researcher
who could direct me to the right authority. Even, guesses. The pages themselves
have wide margins, crystal clear print, and are snow white after 250 years: an
absolute pleasure for the reader. This paper has survived better than much
modern pulp product. One of the many popular imprint accounts of the
discoveries made by Captains Cook, Clerke, Gore, and King during the 1770s, in
three volumes. (Dublin, 1784) Notes: This set’s Irish origins suggest it may
have been bought by an interested Carmelite, only to be carried subsequently
across the water to the Antipodes. Talking of popular discoveries, today
uncovers a sixth edition of the best of William Shakespeare, who became all the
rage (again) in the run-up to Romanticism. (London, 1792) Notes: Sources
outside the book confirm that the editor is William Dodd (1729-1777), whether
due to modesty or the need for anonymity. Online tells us that he was an
Anglican clergyman and a man of letters. He lived extravagantly, and was
nicknamed the Macaroni Parson. His wiki continues, “[Dodd] dabbled in forgery
in an effort to clear his debts, and was caught and convicted. Despite a public
campaign for a Royal pardon, in which he received the assistance of Samuel
Johnson, he was hanged at Tyburn for forgery.” Dodd arranged the beauties by
play and subject, but Trove’s numerous edition records for this precise title
add to a cataloguer’s woes with lines like these for the fifth edition: “A
different selection from that by William Dodd.”
Sunday, 5 April 2020
Rare Books 5: Big-L Literature
Literature
with an L absorbs my attention in rare book cataloguing here at home, online. A
translation by one of France’s greatest tragedians, Pierre Corneille (born 1606)
of ‘The Imitation of Christ’ into rhyming verse (Brussels, in the year of the translator’s
death, 1684). Notes: One of the most
read books of Western literature, ‘The Imitation of Christ’ is the product of a
religious movement in late medieval Germany and the Netherlands known as the Devotio
Moderna. Perhaps Corneille turned it into verse for public recitation, and because
it came naturally. It’s hard to say why, but it doesn’t matter: the book sold.
Although Thomas à Kempis is generally believed to be the author, dispute persists,
hence many catalogue descriptions of this work grudgingly give him an added
entry, just not to confuse anyone. Translations “by several hands” of Ovid’s Heroides, i.e. the Heroines, but called here
simply Epistles (London, 1680). Notes: Most of these rare books require
original cataloguing, that is to say I describe them from the ground up. Sometimes,
by good fortune, an online record is found and downloaded as occurred here, the
record containing information that would otherwise be missed. It is nowhere
stated, for example, unless you start reading the book, that the poet John Dryden
wrote the Preface. He needs his own entry. He translated three of the epistles,
including ‘Dido to Aeneas’. He collaborated with other poets, who need to be
listed. I’m especially excited to find a flowing version of one of Ovid’s Epistles
translated by Aphra Behn. Here is Virginia Woolf in ‘A Room of One’s Own’: “All
women together ought to
let flowers fall upon the tomb of Aphra Behn which is, most scandalously but
rather appropriately, in Westminster Abbey, for it was she who earned them the
right to speak their minds." Cicero’s Orations, edited and with copious
footnotes in Latin (!) by the Jesuit Charles Merouville (1625-1705), both for
edification and as models for sermon writers (London, 1784). Notes: When the
publisher does not spell the editor’s name correctly, the cataloguer shows patience,
fortitude, and cunning as he scours the best sources to confirm the right
spelling. In Merouville’s case, this is the Library of Congress Name Headings. Generations
of readers on both sides of La Manche used this work throughout the 18th
century, our own copy being this publisher’s Editio Undecima.
Friday, 3 April 2020
Rare books 4: Empty Italy
A
solidly bound album of sepia photographs of Rome, place, maker, and date
unknown. Notes: This delightful book is a pleasurable challenge for the cataloguer,
being a set of images only, with no self-defining text or additional apparatus to
help explain its existence. The most arresting initial effect of the
photographs is the lack of people. They look like period pictures of the very
scenes we are seeing today online: empty St. Peter’s Square, empty Pantheon, empty
Colosseum, empty Appian Way. Those knowledgeable in Victorian photography may
have explanations for how large cityscapes could be so absent of people in
broad daylight. Did the photographers wait till the crowds dispersed? Was it
always this quiet outside feast and market days? Was everyone inside and not
about to go out? Well anyway, to work. First, place. The red cover suggests the
book may have been a sale item for a gentleman on the grand tour or clergyman
ad limina. On the other hand, it may have been custom-made almost anywhere. The
maker? This is two questions really: who made the book? who took the
photographs? The photographs are good prints mounted on hard card. None are signed
by a studio or a photographer, but they are quality productions. So far,
searches to match pictures with online Google Images, or in books, have been to
no avail. Even then, it could be a coterie of cameramen, not just one. I’m
keeping on the lookout, even after the bibliographical record is complete. Whoever
constructed the book knew about tape binding, cardboard spacing, signature
tying, photo mounting, and other skills known only to a bookbinder. My
conviction is Anonymous. Date? Several of the photographs have faded captions in
French explaining the views for sightseers. This is help only insofar as it
means the pictures may have been cut from a French album, not that the originals
are French. We need an expert in 19th century Rome graphic and civic
history to date the photographs, if not the book containing them. My less than
thorough analysis tells me that similar Roman images suggest they were taken any
time immediately prior to the First Vatican Council (1869-70) until say into
the 1890s. The Notes Field (Marc Tag 500) is bigger than the rest of the
record.
A favourite view of fishermen beside the Tiber with the Fisherman's House in the background. Our problem, same view, different day.To the right and in need of a scrub, the Mausoleum of Hadrian.
The Spanish Steps: Vuoto! The marquees in the piazza are a clue, but what of?
The Claudian Aqueduct according to our red book and (above) according to Joel Sternfeld in his 'Campagna Romana : the countryside of ancient Rome' (Knopf, 1992)
Thursday, 2 April 2020
Rare Books 3: The Paperwork of Canonisation
Saint
Maria Maddalena de’ Pazzi (1566-1607) is a household name if you are a
Florentine or a Carmelite. Here is the recommendation for Pope Clement X
(1590-1676) to “expedite” the process for her to be made a Catholic saint. (Rome,
1673) Notes: If a V is a U, we must still present it as a V, according to Paul Shaner
Dunkin, ‘How to catalog a rare book’, 2nd edition (Chicago, 1973). Hence
‘Bvlla’ &c., though I entered ‘Bulla …’ as an added title. Lettering inconsistencies
are multiple in such works and deliberately put there to annoy the cataloguer. Angeli
de Paulis is not a household name, even in the global village of the internet.
Here is his ‘positio’ for canonisation, proposed by Cardinal Giovanni Antonio
Guadagni (1674-1759), the well-connected Carmelite powerbroker (Rome, 1739). Notes:
It’s uphill becoming a saint. Not only is a ‘positio’ itself called ‘super dubio’
but this one has appended ‘responsio ad animadversiones’ from people called
sub-promotors, this time Joseph Luna and Johannes Prunettus, who may have
stalled (the usual term) the Venerable Servant of God Angeli de Paulis’
progress to sainthood. He is most likely to be Blessed Angelo Paoli (1642-1720),
even from some internal evidence, but I cannot confirm this until I revisit the
Library to delve deeper into special sources next week. Cardinal Guadagni always
had several Carmelite causes on the go, though his own cause for beatification
keeps stalling, most recently in the years after his name was again put forward
in 1940.
An
account of my visit to the Carmelite Postulator’s Office in Rome in 2011 can be
found here: http://thecarmelitelibrary.blogspot.com/search/label/Rome
Wednesday, 1 April 2020
Rare Books 2: April Fool's Day
Two
rare books for April Fool’s Day. An edition of the Reverend Thomas Creech’s (1659-1706)
translation of Lucretius that together with Dryden’s Virgil and Pope’s Homer were
the three most read classical renderings throughout the 18th century
(Glasgow, 1749). Notes: The book in hand, as the phrase goes, is a cataloguing
minefield. Lacking a title page, one is left completely reliant on the
bookseller’s sale tab, pasted helpfully in the top left-hand corner of the inside
cover, itself detached from its job. But is the tab true? “By Creech” is
scratched crudely in ink, just by way of backup, with the book being renumbered
in different Whitefriars, i.e. Carmelite, libraries on its journey through
life. One relates to Lucretius (pictured) trying to turn his back on the whole
mess, but, like Lucretius, one has to face up to the facts as given. You see, a
cataloguer cannot describe a work with anything other than entire certainty. It
is not permissible to say it is the 1749 version outright, the date on the tab,
or even that it is De Rerum Natura, without evidence inside and outside the
text. Covering notes are created to explain for the user keen on Creech just
which Creech to expect. One thing is certain, it is the same edition as all the
others going way back, containing extensive verse recommendations from contemporaries
like Nahum Tate, Thomas Otway, Edmund Waller and the increasingly high profile
Aphra Behn, herself. Time to google ‘W. Tho. Wilkinson TCD, 1910’, the name signed
in different places throughout this copy of Lucretius, but no leads, in fact
too many Thomas Wilkinsons that could not alas be our Thomas Wilkinson. Another
nightmare is this battered copy of a set of comic stories by the Irish novelist
Gerald Griffin (1803-1840) under the title ‘The Christian Physiologist and Other
Tales’ (Dublin, circa 1892). Notes: Confusingly, the cover calls the book ‘The
Five Senses’, a perplexity resolved outside the text by obscure sources corroborating
that the two titles are interchangeable. Cataloguers are required to give
priority description to the title page, if it exists, so ‘The Five Senses’ co-title
goes in an added entry, with plenty of explanation in the notes field. Griffin would have had fun at the expense of a
Carmelite cataloguer of the 21st century who cannot locate firm
information about this impression using all the mighty powers of his online
inheritance. Reprints of the James Duffy version start at least in 1857. The
only certainty is that the book must have been published in or before 1892,
which we know from the St. Joseph’s Roman Catholic School Port Melbourne prize
plate pasted inside the cover, awarded Christmas 1892 to Miss E. Barlow for “Excellence
in rapid progress”.
Subscribe to:
Posts (Atom)